A Duna Szimfonikus zenekar zenei évadának talán legkülönlegesebb koncertje örvendezteti meg a közönséget 2015. április 2-án a Duna Palotában. Magyarországon először hallható a KAWAI SK-6 legújabb fejlesztésű hangversenyzongorája a Duna Szimfonikus Zenekar koncertjén a kivételes nemzetközi karrierrel rendelkező japán zongoraművész, Rintaro Akamatsu professzor közreműködésével.

 

rintaro9

 

A művészt már csodagyerekként, ötéves korában felfedezte a japán közönség a japán televízióban közvetített élő debütálása alkalmával.  Európa és Szentpétervár koncerttermei, valamint a New York-i Carnegie Hall kedvencét eme közelgő koncertjéről, a zenével és Magyarországgal való különleges kapcsolatáról, valamint jövőbeni terveiről kérdeztük.

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 

Ha jól tudom, pályája kezdetén kihívást jelentett a választás a diplomácia és a zongoraművészet között. Mi alapján döntött?

Rintaro Akamatsu: A választás nem bizonyult túl nehéz kihívásnak. 2000-ben 21 évesen a Düsseldorf-ban megrendezett Nemzetközi Clara Schumann zongoraverseny fődíjasa lettem (a zsűritagok közt szerepelt többek között Dr. Joachim Kaiser, Martha Argerich és Nelson Freire). Pályám következő állomása azonnal a Szentpétervárott megtartott koncert lett. Zenei pályám mondhatni automatikusan alakult. A nemzetközi zongoraverseny mérföldkő marad az életemben, hiszen nem azzal a céllal neveztem be, hogy zongoraművésszé váljak, hanem épp ellenkezőleg. A fődíj elnyerése egyértelműen kijelölte további művészpályámat.

 

rintaro7

 

Kiugró zenei képességeire már zsenge korában fény derült, és immáron Európát is meghódította. Megosztana velünk néhány fontosabb mozzanatot az elmúlt éveiből?

Rintaro Akamatsu: A már említett düsseldorfi kiugrás után kíváncsisággal vetettem bele magam Európa felfedezésébe. Sok országot és régiót barangoltam be hónapokon keresztül, és rengeteget tanultam Európa kultúráiról. Emlékszem, Párizsba karácsony környékén érkeztem, és a város számomra, kívülálló számára mennyire az illúziók és a siker fellegvárának tűnt! Lenyűgözött, és négy és fél éven át az ott elvégzett Zeneművészeti Egyetem alatt sem engedett el. A zenei karrierem építését a továbbiakban a sok nemzetközi, rangos zongoraversenyre való nevezésem jelentette, melyek során 10 díjat nyertem. E komolyzenei koncertek honoráriumai és a művészkoncert-fellépések szerződései ellenére a párizsi tartózkodások még mindig jelentenek kihívásokat számomra. Tíz országban léptem fel, köztük Magyarországon is, amelyhez különleges és sokrétű szálak fűznek.

 

rintaro6

 

Mennyi időt tölt gyakorlással?

Rintaro Akamatsu: Nagyon „japánosan” fog hangzani, de igen kevés időm van rá. Nem tudok biztosítani annyi gyakorlást, amennyit korábban, de valahányszor otthon, Tokióban tartózkodom, legalább három órát gyakorlok naponta, hajnalban kezdem. Lévén azonban, hogy a zongora a munkaeszközöm, munkám is egyben, így folyamatosan zongorázom.

Lelkesedése és szenvedélye a művészetét és munkáját szolgálja. Hogyan sikerül biztosítania és fenntartania az egyensúlyt a magánélete és a munkája közt, tekintve, hogy tanítványai is vannak?

 

rintaro2

 

Rintaro Akamatsu: E tekintetben szabadúszó előadóművésznek tartom magam. Több egyesület, szervezet keresett meg és ajánlott fel tisztségeket, a kötöttségek és korlátok miatt azonban nem fogadtam el ezeket. Több mint 300 tanítványom van.

Mely pályatársai (vagy más zeneművészek) munkáját szereti hallgatni és miért? Megosztana velünk néhány, számára inspiráló és szakmailag meghatározó élményt munkája, együttműködései során?

 

rintaro5

Magyar barátokkal

Rintaro Akamatsu: Szüleim egy szimfonikus zenekar amatőr vonósai voltak egész életük során, így a komolyzenéhez zsenge koromtól némiképp szeretetteljesebb érzések kötöttek, mint a zongorához.  Még most is inkább részesítem előnyben a szimfonikus és kamarazenei koncerteket a zongorakoncertekkel szemben, úgy vélem, a zongorajáték a zenekart képviseli. Jelenleg is szeretem olvasni például Gustav Mahler műveinek teljes zenekottáját. Az édesapám lemezrajongó, így magam is magától értetődően a különböző korok és helyek zeneszerzőinek bűvöletében nőttem fel, de leginkább Cziffra György és Vladimir Horowitz voltak rám a legnagyobb hatással. A sok zenei előadók tekintetében a magyar karmesterekhez és kamarazenekarokhoz különleges kapcsolat fűz, mert számunkra egyszerre jelenítik meg életpályájukban a klasszikus zene sorsát és történelmét.

 

rintaro10

Ludwig van Beethoven

Egyébként nem csupán a klasszikus zenét szeretem; szívesen hallgatok jazz és pop zenét, fontos számomra a tradicionális japán előadóművészet és népzene is. Én a klasszikus zenével jegyeztem el magam, a fiatalabb nővérem azonban a tradicionális japán előadó- művészetet választotta. Hálás vagyok, amiért a világ sok táján utazhattam, felléphettem, ahogyan a munkám, hivatásom kínálta lehetőségekért is, melyekben pályám folytatását látom. Mert ahogyan a zene változása folyamatos, úgy mossa mindig át a történetek fejezeteit.

 

rintaro8

 

Április másodikán a Duna Szimfonikus Zenekarral közreműködve játszik a Duna Palotában (vezényel: Deák András), a gazdag repertoár magyar zeneműveket is tartalmaz. Milyen szempontok segítették a program összeállítását? Mit tudhatunk meg előzőleg erről a különlegesen egyedi zenei eseményről?

Rintaro Akamatsu: Ludwig van Beethoven a klasszika és a romantika közti átmenetet, a két zenei korszak kereszteződését jelenti. A No. 1. zongoraversenye (Piano Concerto No.1) nem csupán felülmúlja a kortárs zeneszerzők kidolgozott, tökéletesített zenei stílusát, hanem egyben drámai kifejeződése és megjelenítése Beethoven sajátosan letisztult stíluselemeinek. E szeretetteljes és fiatalos lendülettel átitatott zenemű megmutatja Beethoven jellemét, mely a hányattatott életútja ellenére sem nélkülözte a hálát és a reményt. A Piano Concerto No. 4. a zeneszerző évtizednyi érésének, művészi eszközei tudatos megválogatásának tanújele: ebben a szonátában a zongora egy álomról mesél. Bár Beethoven felkavaró korszakban élt, életműve hiteles tanúságtétele a vészterhes időkben való túlélésnek. Mint zongoraművész, büszke vagyok, amiért e két zongoraművet eljátszhatom.

rintaro013

 

Balról: Nagata Dzsunkó, akinek édesapja az irodalom és a sport terén is kötődött Kecskeméthez

Milyen tervei vannak 2015-re? És mi a jövő útja?

Rintaro Akamatsu: Tavaly 2 CD-m jelent meg, egy következő előkészületben van. Japánban sokszor adok koncertet, és szeretnék továbbra is Európa országaiban játszani. Ebben az évben van  Bartók Béla halálának 70. évfordulója. Japánban népszerű Bartók zenéje, ugyanakkor nem túl sok japán ismeri az életét és hazáját, Magyarországot. Erdélyt is szeretném meglátogatni a közeljövőben. Szeretném zenémmel kifejezni Magyarország iránti különleges szeretetemet, melyet a feleségem is örökölt az édesapjától. (A fellépésre elkíséri párja, Dzsunkó is, aki nem más, mint Jamaotó Takaó Japán judoedző, irodalombarát, műfordító leánya, aki már sajnos nem lehet közöttünk, de ezer szállal kötődött Magyarországhoz – a szerk.)

 

rintaro12

Vác, cseresznyefa virágzás, Ambrus Edittel

Köszönöm, Maestro az interjú lehetőségét, és hogy megosztotta velünk gondolatait. Végezetül megtudhatjuk, hol követhető nyomon a munkássága?

Rintaro Akamatsu: Követhető vagyok a Facebook-on. Több mint 300 videofelvétel van rögzítve a YouTube-on, mely évente kb. 100 további felvétellel bővül. Magyarország a második otthonom, ahová nem először, és nem utoljára térek vissza. Remélem, találkozunk hamarosan!

 

rintaro1

 

Nagy L. Éva, Ambrus Edit
Összeállította és fordította: Ambrus Erika Klára
Szerkesztette: Weninger Endréné Erzsébet

Hozzászólások